-Lecture, explication et rédaction de documents concernant les différentes transactions commerciales.
-Traduction du français vers la langue cible et inversément de documents concernant les différentes transactions commerciales.
![]() |
Année académique : 2021-2022 |
||||||||||
Intitulé U.E. : Correspondance perfectionnement néerlandais 2 | Code U.E. : AM205 | ||||||||||
Pondération : 60 pts | Cycle : 1 | Obligatoire : oui | Bloc : Bloc 2 | Langue d'enseignement : Nederlands | |||||||
Activités d'apprentissage composant l'UE :
|
|||||||||||
Coordonnées du responsable de l'UE : Beckers Marie-Christine (Marie-Christine.BECKERS@hel.be) |
Coordonnées des intervenants de l'UE : Beckers Marie-Christine (Marie-Christine.BECKERS@hel.be), |
||||||||||
Prérequis : |
Corequis : |
Compétences visées |
Communiquer : écouter, informer, conseiller tant en interne qu’en externe.- Par sa connaissance et sa pratique des langues et dans un contexte multiculturel : Diffuser de l'information au sein de l'équipe.- Par sa connaissance et sa pratique des langues et dans un contexte multiculturel : Rédiger le courrier, faire des comptes rendus, des rapports internes et externes. - Par sa connaissance et sa pratique des langues et dans un contexte multiculturel : Synthétiser des documents et élaborer des dossiers. Mobiliser les savoirs et savoir faire propres au Bachelier - Assistant de direction.- Manier la langue française et pratiquer des langues étrangères à l’oral et à l’écrit. |
Description du contenu des activités d'apprentissage (AA) : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2-Lecture, explication et rédaction de documents concernant les différentes transactions commerciales. -Traduction du français vers la langue cible et inversément de documents concernant les différentes transactions commerciales. |
Description des méthodes d'enseignement : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2Méthodes d'enseignement actives et directes, nécessitant la participation constante de l'étudiant. En fonction de la situation sanitaire, le cours pourra être articulé de manière hybride (c. à d. en présentiel et à distance). Si la situation sanitaire le permet, il sera articulé de séances en présentiel et d’exercices pratiques à réaliser à la maison. En fonction de la situation sanitaire et en fonction du type d’apprentissages visés, il est possible que des séances prévues en classe soient remplacées par des exercices à domicile. Le professeur vous informera préalablement des modifications d’horaires par mail ou via la plateforme (dans l’onglet langues au niveau qui vous concerne). Tous les exercices, en présentiel ou en ligne feront partie intégrante de la matière d’examen.
|
Modalités et critères d'évaluation : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2Examen écrit en fin de quadrimestre 2. En cas de seconde session, les modalités et critères d'évaluation restent identiques à ceux de la fin du quadrimestre 1 Si la situation sanitaire ne permet pas une évaluation complète en présentiel, l’examen sera organisé à distance et/ou partiellement en présentiel.
|
Pondération A.A. : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2Le total sera sur 60 points |
Dispositions spéciales COVID-19 : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2 |
Dispositions spéciales COVID-19 (session août/septembre 2020) : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2 |
Sources, références et supports éventuels : |
1 : Correspondance perfectionnement néerlandais 2DOUM, D., VAN MOLLE? J., Zakelijke communicatie, Antwerpen, De Boeck, 2002. MICHIELS, F., 150 Modelbrieven voor persoonlijke & zakelijke doeleinden, Aartselaar, Deltas, 2000. VANDERGRAESEN, F., Zakelijk : een praktijkboek zakelijke communicatie en handelscorrespondentie, Antwerpen, De Boeck, 2002. VROMANS, J., Guide pratique de la communication en néerlandais, Bruxelles, Didier Hatier, 2001. D’autres références bibliographiques seront communiquées aux étudiants au fil des cours.
|
Pondération U.E. : |
Le total sera sur 60 points |